刊登日期 : 12/08/2024
在粵語長片中,對話經常會出現一句「我真的仙都唔仙下」,意思就是身無分文、貧困沒錢的意思了。
為甚麼沒有錢與「仙」有關?
「仙」其實是英文「cent」的廣東話諧音,是錢幣的單位。
香港開埠以後,錢幣的價值一元有十角,一角有十分,「分」的英文就是「cent」,取其讀音就是「仙」了。
仙是貨幣中最小的單位,連一仙都沒有,廣東話就是「仙都唔仙下」,就是身無分文,一分錢都沒有的意思了。
延伸閱讀:差之毫釐 謬以千里
刊登日期 : 12/08/2024
在粵語長片中,對話經常會出現一句「我真的仙都唔仙下」,意思就是身無分文、貧困沒錢的意思了。
為甚麼沒有錢與「仙」有關?
「仙」其實是英文「cent」的廣東話諧音,是錢幣的單位。
香港開埠以後,錢幣的價值一元有十角,一角有十分,「分」的英文就是「cent」,取其讀音就是「仙」了。
仙是貨幣中最小的單位,連一仙都沒有,廣東話就是「仙都唔仙下」,就是身無分文,一分錢都沒有的意思了。
延伸閱讀:差之毫釐 謬以千里