2019年1月5日

中國著名翻譯家張玉書逝世

  2019年1月5日,著名翻譯家、北京大學教授張玉書在北京大學第三醫院重症監護室昏迷數日後離世,享年85歲。

  張玉書1934年出生於上海,1957年畢業於北京大學西語系德語專業。張玉書曾歷任北京大學西語系德語專業助教、講師、副教授、教授、博士生導師,北京大學西語系世界文學研究中心主任,全國德語教學研究會副會長等職務。1984年,張玉書加入中國作家協會,1988年開始出任歐華學會理事,2000年出任《文學之路》主編,兩年後他獲得德國圖賓根大學名譽博士學位,2007年出任《德語文學與文學批評》的主編。

  張玉書之所以被中國讀者所熟知,很大的一部分原因是因其翻譯了奧地利作家斯蒂芬·茨威格(Stefan Zweig)的作品。張玉書翻譯了茨威格的長篇小說《心靈的焦灼》、《一個陌生女人的來信》、《象棋的故事》等多部短篇小說集,以及茨威格的自傳《昨日世界》。1999年,張玉書更當選為國際茨威格學會理事。2007年,根據多年的教學和翻譯體會,張玉書寫了一本名為《茨威格評傳:偉大心靈的迴聲》的書,幫助讀者了解茨威格含蓄內斂的心靈世界,嘗試探索他的自殺之謎。

  除了翻譯茨威格作品之外,張玉書還是研究德語詩歌的專家。他曾說,翻譯茨威格僅僅是工作中的一部分,而他最主要的工作是研究和翻譯德國詩人海涅(Heinrich Heine)和席勒(Friedrich Schiller)。從事德語文學研究近半個世紀以來,張玉書主編了《海涅選集》和《席勒文集》,翻譯了席勒的劇作《瑪利亞·施圖亞特》和海涅的《論浪漫派》等作品。 

當代中國-當年今日-邵逸夫逝世 

2014年1月7日

香港「影視大亨」邵逸夫逝世 

當代中國-當年今日-水稻基因

1997年1月6日

中國成功構建水稻基因組物理全圖

當代中國-當年今日-葛洲壩

1981年1月4日

葛洲壩大江截流工程勝利合龍

當代中國-當年今日-西電東送

2001年1月3日

中國「西電東送」第一站併網發電

我要回應

(可輸入500字)

回應只代表會員個人觀點,不代表當代中國立場

WeChat