趣讀中國文化|古代已經有「紳士」?

編輯︰紀小婷

  現在說一個男子很紳士或者說他是gentleman,就是讚賞他文雅有風度。很多人以為紳士是外來詞彙,是英文gentleman的翻譯。但其實紳士一詞在中國文化中已經存在很久,只不過含義完全不同。 

古代中國文化中 紳士特指某一階層

  在原本的中國文化中,「紳」和「士」是分開用的。「紳」指的是古代士大夫束在外衣上的帶子,用來指代有一定地位和身份的士大夫階層。「士」指的是取得了一些功名,但不夠資格為官的人。 

  到了近代,「紳」和「士」之間的這種區別逐漸消除,都是指社會地位高於平民百姓的人。 直到新中國成立之後,紳士階層作為一種特權階級被消除了。 

  如今我們所說的紳士或者紳士風度跟英文gentleman的含義類似,用来讚揚男士有風度、有禮貌。 所以,很多我們以為是舶來品的詞彙,其實古代已經有了,只不過含義隨時代和歷史的變化而有所不同。

趣讀中國文化|爛醉如泥的「泥」 是動物?

趣讀中國文化|說話奉承為何叫拍馬屁?

趣讀中國文化|鴛鴦竟然是兄弟?!

趣讀中國文化|馬桶與馬有無關係?

相關標籤

士為知己者死 女為悦己者容

  這句話的意思是志士為了解自己的人而犧牲,女士為喜歡自己的人而打扮。這句話有何出處?背後是一個怎樣的故事呢?

   此名句最早出自西漢劉向所編的《戰國策·趙策一》,在《史記·刺客列傳》中也有精彩記載。

  《戰國策·趙策一》:「豫讓遁逃山中,曰:『嗟乎!士為知己者死,女為悅己者容。吾其報知氏之讎矣。』」

  《史記·刺客列傳》:「豫讓曰:『士為知己者死,女為悅己者容。今智伯知我,我必為報讎而死。』」

  這背後是...