刊登日期 : 2024-07-12
当形容某人很固执,广东话会用“死牛一便颈”来形容。究竟“死牛一便颈”还是“死牛一边颈”?又为什么用牛的颈项来形容固执?
在中文大学的“现代标准汉语与粤语对照资料库”中,就记录有“死牛一便颈”,而“便”的普通话拼音是“bian”,与“边”的普通话拼音相同,而粤语发音“便”也与“边”接近,因此又有人把“死牛一便颈”读成“死牛一边颈”。
至于哪一个较准确?“死牛一边颈”就较能解释了。
从前农村社会,牛是重要的生产工具,牛的特性是勤劳、任劳任怨,但也很笨,走起路来不大会拐弯,牛甚至连脖子都不大愿意转动。
如果用力拉牛的头想让它把脖子转到另一边去,实在是费上九牛二虎之力。所以对于那些固执的人,人们便会说“硬颈”,还可以说他们“牛颈”,牛发起脾气来也很厉害,又会有“牛精”来形容。
至于“死牛一边颈”,那是固执的至高境界了。一头牛死了之后,脖子歪在一边,肌肉已经僵硬了,这个时候你想要把它的脖子再掰到另一边,基本上是没什么可能。
所以对太固执的人,犹如一头死去的牛一样,要移动它的颈项就很困难了,简直不可能。
延伸阅读:“九牛二虎”有几大力?